Мы для душ своих сами опричники
Инок59
Почитанье кумиров язычество,
От того то такая привязанность.
Мы привыкли *царьков* возвеличивать,
Мы для душ своих сами опричники,
В поклонении видим обязанность.
Часто в спорах я слышу *шипение*,
Мол:- завысили цифры замученных.
Вызывает подход удивление,
Разве жизнь не имеет значения,
Или только от случая к случаю.
Только в споре рождается истина,
Но третируем мы оппонентов.
Несогласных всё гасим неистово,
Аплодируем татям и приставам,
Не считаясь с чужим аргументом.
И какими благими вы целями,
Оправдать не пытались тиранов.
В справедливость репрессий не верю я,
Ведь порочна на страхе империя,
Та, что держит народ за баранов.
* * *
Смысл не в том, чтоб судить осторожно,
Сколько судеб за *правду* замучили.
Страшно то, что такое возможно,
Ценность жизни:- вот что **непреложно,
А не то, что кумиры озвучили.
** непреложный — Такой, который нельзя нарушить; не подлежащий изменению, обязательный. Не подлежащий сомнению; неоспоримый
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Поэт и еврейский язык - zaharur На вышеприведённой фотографии изображена одна из страниц записной книжки Александра Сергеевича Пушкина, взятая из книги «Рукою Пушкина. Несобранные и неопубликованные тексты». — 1935г.
В источнике есть фото и другой странички:
http://pushkin.niv.ru/pushkin/documents/yazyki-perevody/yazyki-perevody-006.htm
Изображения датированы самим Пушкиным 16 марта 1832 г.
В библиотеке Пушкина была книга по еврейскому языку: Hurwitz Hyman «The Elements of the Hebrew Language». London. 1829
Это проливает некоторый свет на то, откуда «солнце русской поэзии» стремилось, по крайней мере, по временам, почерпнуть живительную влагу для своего творчества :)
А как иначе? Выходит, и Пушкин не был бы в полной мере Пушкиным без обращения к этим истокам? Понятно также, что это никто никогда не собирался «собирать и публиковать». Ведь, во-первых, это корни творчества, а не его плоды, а, во-вторых, далеко не всем было бы приятно видеть в сердце русского поэта тяготение к чему-то еврейскому. Зачем наводить тень на ясное солнце? Уж лучше говорить о его арапских корнях. Это, по крайней мере, не стыдно и не помешает ему остаться подлинно русским светилом.
А, с другой стороны, как говорится, из песни слов не выкинешь, и всё тайное когда-либо соделывается явным… :) Конечно, это ещё ничего не доказывает, ведь скажет кто-нибудь: он и на французском писал, и что теперь? И всё же, любопытная деталь... Впрочем, абсолютно не важно, была ли в Пушкине еврейская кровь, или же нет. Гораздо важнее то, что в его записной книжке были такие страницы!